【原文】
冯媪者,庐江里中啬夫之妇,穷寡无子,为乡民贱弃。元和四年,淮楚大歉。媪遂食于舒,路过牧犊墅。暝值风雨,止于桑下。忽见路隅一室,灯烛荧荧。媪因诣求宿。见一女子,年二十余,容服绚丽。携三岁儿,倚门痛哭。前又见老叟与媪,据床而坐。情绪惨戚,言语呫嗫,有若征索财物、追赶之状。见冯媪至,叟媪默然舍去。女久乃止泣,入户备饩食,理床榻,邀媪食息焉。媪问其故。女复泣曰:“此儿父,我之夫也。明日别娶。”媪曰:“向者二老东说念主,何东说念主也,于汝何求,而发怒?”女曰:“我舅姑也。今嗣子别娶,征我筐筥刀尺祭祀旧物,以授新东说念主。我不忍与,是有斯责。”媪曰:“汝前夫安在?”女曰:“我淮阴令梁情女,适董氏七年。有二男一女。男都随父,女即此也。今前邑中董江,即其东说念主也。江官为丞酂,家累巨产。”发言不堪啜泣。媪不之异;又久困寒饿,得好意思食甘寝,不复言。女泣至晓。
酒色网媪辞去,行二十里,至桐城县。县东有甲第,张帘帷,具羔雁,东说念主物纷然,云:“今夕有官家礼事。”媪问其郎,即董江也。媪曰:“董有妻,何更娶焉?”邑东说念主曰:“董妻及女一火矣。”媪曰:“昨宵我遇雨,投寄董妻梁氏舍,何得言一火?”
邑东说念主询其处,即董妻墓也。询其二老姿色,即董江之先父母也。董江,本舒州东说念主,里中之东说念主都得详之。有告董江者,董以妖妄罪之,令部者迫逐媪去。媪言于邑东说念主,邑东说念主都为称赞。是夕,董竟就婚焉。
元和六年夏五月,江淮从事李公佐使至京,回次汉南,与渤海高钺,天水赵儹,河南字文鼎会于传舍。宵话征异,各尽见闻。钺具说念其事,公佐为之传。
【译文】
冯媪是卢江里中啬夫的媳妇,清寒无助莫得女儿,被乡亲们慢待。元和四年,淮楚一带颗粒无收,冯媪讨饭者到舒地,路经放牛东说念主休息的地方,天黑正赶优势雨,她在桑树下休息,忽见路边有一房子,灯光幽微摇曳,她向前求住。见一女子,二十多岁,姿色衣饰绚丽,带个三岁小孩,靠着门哀吊血泪。向前又见一老叟和老媪东说念主,坐在床上,容貌哀吊悲凄,言语低小,象被索取财物、躲债的神气。见冯媪来到,老俩缄默地离开。女子好久才住手血泪,进门准备饭食,整理床铺,邀请冯媪吃饭休息。冯媪问她怎样了,女子又哭着说:“这小孩的父亲,是我的丈夫,未来要另外结婚。”
冯媪说:“先前那二位老东说念主,是什么东说念主?对你有什么条件,而发怒?”
女子说:“是我的公婆,当今大女儿要另娶,要我的筐筥、刀尺和祭祀的东西,把它们送给新娘,我不忍心给,这才受到斥责。”
冯媪说:“你的前夫在那儿?”
女子说:“我是淮阳县令梁情的女儿,嫁给董氏七年了,生有二男一女。男孩都跟他父亲,女儿在此。当今前面乡中的董江,即是那东说念主。董江的官职是酂丞,家里有大批财产。”
讲话时握住地抽堕泪噎,冯媪莫得怀疑她,又因长久疲钝风凉饥饿,获得好意思食而甜好意思地睡着了,不再讲话。女子哭到天亮。
冯媪告辞而去,走了二十里,到了桐城县。县城东边有座豪宅,挂着帘子和帐幕,准备了羔羊大雁,东说念主群杂沓,说:“今天有官家要举行婚典。”
冯媪问新郎是谁,即是董江。冯媪说:“董有内助,为什么再娶呢?”
老乡说:“董妻和女儿都死了。”
冯媪说:“昨晚我遇雨,寄住在董妻梁氏的屋里,怎样说她死了?”
老乡盘问她的方位,是董妻的坟场。盘问那二老的姿色,恰是董江的先父母。董江本是舒州东说念主,同乡都知说念此事。有东说念主告诉了董江,他以潦草乖僻之说怪罪她,让辖下把冯媪斥逐。冯媪告诉老乡,他们都为此称赞。这天晚上,董江就完婚了。
元和六年夏五月,江淮从事李公佐,死守到京城,记忆时住在汉南,与渤海高铖、天水赵攒、河南宇文鼎在旅社约聚,晚上谈话征寻潦草的事,各寻短见说所见所闻,高铖详备地薪金了这件事,李公佐为之作传。
【全文完】美足交
本站仅提供存储处事,通盘骨子均由用户发布,如发现存害或侵权骨子,请点击举报。